Sull’uso dell’aggettivo Asian in British e American English

Una curiosità piuttosto interessante che lega il diverso uso della lingua alla cultura di un Paese.

In British English: è riferito a persona proveniente da India, Pakistan e Bangladesh.
In American English: è riferito a persona proveniente da Cina, Giappone e Corea.

2 commenti (+aggiungi il tuo?)

  1. Riigi Piirid
    Nov 30, 2011 @ 16:54:39

    Mi fai anche venire alla mente alcune terminologie geografiche entrate in uso negli ultimi decenni, grazie alla semplice traduzione da parte dei nostri giornalisti di articoli di inviati statunitensi in Asia/Africa, ma che a ben vedere sono bizzarre. Vado a memoria:
    -Medio Oriente, per indicare Siria/Libano/Israele/Iraq/Giordania. Va bene nell’ottica statunitense, ma non per noi. Geograficamente, quello sarebbe il “vicino oriente” e siccome l'”estremo oriente” è Giappone/Coree/Cina/Filippine, casomai il “medio oriente” dovrebbe essere la regione indiana e/o l’Indocina;
    -Terzo Mondo, per indicare i paesi in via di sviluppo. Ciò deriva addirittura da una suddivisione politica statunitense, ormai storicamente superata, dove il “primo morndo” erano gli stati capitalisti ed il “secondo mondo” l’URSS ed i paesi filosovietici;
    -Corno d’Africa, per indicare Etiopia/Eritrea/Somalia/Gibuti, quando noi dovremmo chiamare l’intera area (anche per ragioni storiche) semplicemente “Africa orientale”.

    Per tornare al tema del post, la differenza di “Asian” tra GB e US ha delle presumibili spiegazioni che mentre gli Inglesi di Sua Maestà entravano in confidenza con il tè e con le spedizioni nel Deccan o lungo il Gange, quelli che raggiungevano la costa pacifica da est si incontravano con le migliaia di immigrati cinesi, coreani e giapponesi che ingrossavano le fila umane a San Francisco e dintorni.

  2. Nautilus
    Nov 30, 2011 @ 19:15:32

    Su quanto scrivi a proposito di Medio Oriente sono in pieno accordo; tra l’altro sostengo fermamente questa idea addirittura dai tempi della prima liceo 🙂

    Concordo anche sulla spiegazione che porta a una diversa interpretazione dell’aggettivo Asian in BE e AE.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...