Una citazione indiretta e non sospetta di Padania è contenuta nel romanzo di fantascienza Virtual Light (1994) di William Gibson. Ecco il passo originale:
“You German?”
“Padanian.”
Chevette knows that’s part of what used to be Italy. The northern part, she thinks.
Ed ecco la traduzione in Toscano di Delio Zinoni:
– Sei tedesca?
– Padanese.
Chevette sa che è una parte della vecchia Italia. Quella a Nord, le pare.
Sarebbe interessante capire il perché di quel “padanese” al posto di “padana”. Considerando che era il 1994 è difficile comprendere, almeno per me, le ragioni di questa scelta.
Recent comments