Sei tedesca? No padanese

Una citazione indiretta e non sospetta di Padania è contenuta nel romanzo di fantascienza Virtual Light (1994) di William Gibson. Ecco il passo originale:

“You German?”
“Padanian.”
Chevette knows that’s part of what used to be Italy. The northern part, she thinks.

Ed ecco la traduzione in Toscano di Delio Zinoni:

– Sei tedesca?
– Padanese.
Chevette sa che è una parte della vecchia Italia. Quella a Nord, le pare.

Sarebbe interessante capire il perché di quel “padanese” al posto di “padana”. Considerando che era il 1994 è difficile comprendere, almeno per me, le ragioni di questa scelta.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: