Una strana mistura incongruente

Ho appena iniziato la lettura del romanzo “Il pettirosso” di Jo Nesbø (2000, titolo originale “Rødstrupe”, traduzione di Giorgio Puleo). A colpirmi, in queste prime pagine, è stata la frase “Meirik era originario di Tromsø e quando parlava usava una strana mistura incongruente di dialetto e norvegese puro”. “Mistura incongruente” rende davvero bene l’idea.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...