Qual è la differenza tra “speed” e “velocity”?

Nel linguaggio comune i due termini sono sinonimi anche se, di fatto, sentirete dire “speed” il 99,99% delle volte. In ambito tecnico, invece, e più esattamente quando si parla di fisica, “speed” e “velocity” assumono significati diversi. Con “velocity” si intende evidenziare la vera natura della velocità, che è quella di grandezza vettoriale, mentre “speed” si riferisce esclusivamente alla sua componente scalare. Un vettore si caratterizza per modulo (la parte numerica), direzione e verso; è dunque possibile avere una diversa velocità vettoriale a fronte della stessa velocità scalare. Se per esempio viaggiate in auto a 90 km/h prima verso est e poi verso nord la velocità scalare è la stessa, mentre la velocità vettoriale no.

Nodi all’ora

Che grandezza fisica sto misurando se utilizzo l’espressione “nodi all’ora”?

Fart in Danese significa…

…velocità. Lo stesso termine è usato anche in Norvegese e Svedese.

Prie gerų norų nėra blogo oro

Letteralmente “di fronte a buone intenzioni non c’è brutto tempo”, ovvero quando hai veramente voglia di fare qualcosa il tempo (atmosferico) non sarà mai una scusa o un impedimento.

Aprìle o àprile?

Prima d’ora non mi ero mai accorto del fatto che, spostando un accento su Aprile, potesse venir fuori un’altra parola perfettamente lecita. E voi?

In arrivo i fondi europei per andare a cercar moglie in Lituania

In arrivo i fondi europei per andare a cercar moglie in Lituania, apparso di recente su Oltreuomo, è un articolo demenziale e diffamatorio che ha sollevato lo sdegno delle molte ragazze e donne lituane che vivono qui da noi. Grave anche il riferimento a The Lithuania Tribune, che ovviamente non hai mai pubblicato nulla di simile. Con l’aiuto di mia moglie vedremo se sarà possibile approfondire la questione da un punto di vista legale.

Kuproto ir grabas neištiesins

Il significato letterale di questo proverbio lituano è: “un gobbo nemmeno la bara lo appiattirà”. Il significato traslato è che i difetti sono molto difficili da correggere e quasi sempre ce li si porta dietro fino alla morte. Non so voi, ma io lo trovo bellissimo. A proposito… saggezza di mia suocera. Chissà se in Lettone e in Estone esiste qualcosa di simile.

Voci precedenti più vecchie Prossimi Articoli più recenti