Il “dad bod” non è la pancetta da papà, ma il fisico da papà

Di recente mi è capitato di veder tradurre “dad bod” con “pancetta da papà”; sembra infatti che la pancetta sia la nuova tendenza del momento, almeno stando a quel che racconta una certa stampa. In Inglese, tuttavia, “bod” (abbreviazione di body) non si riferisce a una parte del corpo, ma al corpo stesso e, per estensione, a tutta la persona. Tanto che “bod” è l’equivalente slang britannico del nostro “tipo”. Quindi è più corretto parlare di “fisico da papà”, che poi è quello con un po’ di sana pancetta da birra.

Advertisements

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...