Come si dice trapezio in Inglese? Dipende

Dipende dal tipo di Inglese: in American e Canadian English si usa il termine “trapezoid”, mentre nel Regno Unito e nelle altre versioni di Inglese si usa “trapezium”.
Personalmente credo che “trapezoid” sia una scelta molto infelice per il rischio di sovrapposizione con “trapezoide”*; mi sento dunque di raccomandare sempre la forma “trapezium”.

Ci stiamo qui ovviamente riferendo all’ambito della geometria; in anatomia il muscolo trapezio è detto “trapezius muscle” (o semplicemente “trapezius”), l’attrezzo ginnico è chiamato “trapeze”, infine in marineria il cavo trapezio è detto “trapeze” o “trapeze harness”; in tutti questi casi non vi sono distinzioni regionali o continentali.

_____
* in geometria trapezoide può avere due accezioni; (1) può indicare un generico quadrilatero che somiglia a un trapezio; un trapezoide si può per esempio ottenere da un trapezio deformando leggermente una delle due basi in modo che le due non siano più parallele; (2) il secondo significato, molto più preciso, rimanda alla teoria degli integrali: qui il trapezoide è definito come la figura piana delimitata dal grafico di una funzione f(x) (continua in un intervallo chiuso), dall’asse delle ascisse e dalle rette parallele all’asse delle ordinate di equazioni x = a e x = b; se, come accade in genere, f(x) non è una retta o una spezzata ma una curva, allora il trapezoide è una specie di trapezio rettangolo con il lato obliquo curvilineo

Advertisements

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...