Innanire

Nella nostra lingua esiste il verbo “ingigantire”, ma non il suo contrario “innanire”. In Inglese succede più o meno l’opposto.
Il concetto di “far sembrare qualcosa più grande” è racchiuso in un verbo toscano che, per l’appunto, è costruito sul sostantivo “gigante”. La lingua inglese, invece, deve ricorrere a costruzioni diverse (come to exaggerate o to magnify).
L’Inglese ha però il verbo “to dwarf” (cause to seem small or insignificant in comparison*, cioè far sembrare qualcosa più piccolo o insignificante; es. the buildings surround and dwarf All Saints church**), mentre non ha il verbo “to giant”.

_____
* definizione tratta dal dizionario Oxford

** esempio tratto dal dizionario Oxford; altri tre esempi tratti dalla stessa fonte sono i seguenti: “the new design does not even remotely fit in with the rest of the area and will, as you can see, dwarf the other surrounding buildings”, “in comparison the earth is dwarfed by mighty Jupiter, so the presence of Ganymede is not really that unusual”, “the ship seemed tiny and insignificant now, dwarfed by the great tower of the Pharos lighthouse”

Lascia un commento

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...